একাদশ শতাব্দী। নরম্যান্ডির ডিউক প্রথম উইলিয়ামের নেতৃত্বে নরম্যান সেনা ইংল্যান্ড দখল করে। স্থানীয় অধিবাসীদের প্রাচীন ইংরেজি ভাষাকে (অ্যাংলো-স্যাক্সন) সরিয়ে অনুপ্রবেশকারী নরম্যান জনগোষ্ঠীর ফরাসি ভাষা অভিজাতবর্গের ব্যবহার্য ভাষা হয়ে ওঠে। প্রশাসন থেকে হেঁশেল, সবকিছুতেই ফরাসি শব্দের ব্যবহার বাড়ে।
তাই গোরু, শুয়োর, ভেড়া ইত্যাদি পশুর জন্য প্রতিপালনকারী বা শিকারি নিম্নবর্গের প্রাচীন ইংরেজি ভাষার 'cow', 'pig', 'sheep' ইত্যাদি শব্দের ব্যবহার অব্যাহত থাকলেও; পশুগুলির মাংস অভিজাতবর্গের খাবারের পাতে উঠলে সেগুলি যথাক্রমে 'boeuf', 'porc', 'mouton' ইত্যাদি ফরাসি শব্দে রূপান্তরিত হয়। পরবর্তীকালে যেগুলির ইংরেজিকরণে গঠিত হওয়া 'beef', 'pork', 'mutton' ইত্যাদি শব্দ ইংরেজি শব্দভাণ্ডারে জায়গা করে নেয়।
____________________
এমনকি সেই তালিকা থেকে 'chicken' (প্রাচীন ইংরেজি: 'cicen')-ও বাদ পড়েনি। খাবারের পাতে নতুন নাম পেয়েছে 'pullet' (ফরাসি শব্দ 'poulet'-য়ের ইংরেজিকরণ; যা থেকে পরবর্তীকালে 'poultry' শব্দটি এসেছে)। বাদ পড়েছে কেবল মাছ। মাছের ('fish') 'মাংসের' ফরাসিজাত কোনো প্রতিশব্দ নেই। থাকবেই বা কি করে! 'fish'-য়ের ফরাসি 'poisson' যে প্রায় বিষ ('poison')।